معرف الرمز المميز IBUBdWpv6Hf8uUk1rjSKQs3YuAM
1-Beginn Ostwand 〈〈ḥtp-ḏj〉〉 〈〈nswt〉〉 〈〈ḥtp-ḏj〉〉 〈〈Jnp.w〉〉 〈〈nb-tꜣ-ḏsr〉〉 〈〈pr-ḫrw〉〉 〈〈n〉〉 =〈〈f〉〉 〈〈m〉〉 〈〈dbḥ.t-ḥtp〉〉 〈〈ꜥpr.t〉〉 Beginn Südwand rꜥw-nb ⸢n⸣ [sḥḏ]-(j)r(.w-j)ḫ.t-(pr-ḥḏ) (ḥr.j-sštꜣ-n-)⸢ḫtm.t-n-nswt⸣ Kꜣ(.j)-m-ꜥnḫ
1-Beginn Ostwand
undefined
ein Opfer, das vom König gegeben wird (Einleitung der Opferformel)
(unspecified)
(undefined)
substantive
König
(unspecified)
N:sg
undefined
ein Opfer, das vom König gegeben wird (Einleitung der Opferformel)
(unspecified)
(undefined)
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Nekropole (Anubis u.a.)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive
Speisenbedarf, Opferbedarf
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
Opferausstattung
(unspecified)
N.f:sg
Beginn Südwand
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
title
Aufseher der Schatzhausverwalter
(unspecified)
TITL
title
Hüter des Geheimnisses des Königsschatzes
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
〈〈Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, der Herr der Nekropole, gibt: Ein Totenopfer für ihn als Speisenbedarf (und) Opferausstattung〉〉 täglich für den Vorsteher der Schatzhausverwalter und Hüter des Geheimnisses des Gesiegelten des Königs Kai-em-anch.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdWpv6Hf8uUk1rjSKQs3YuAM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWpv6Hf8uUk1rjSKQs3YuAM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdWpv6Hf8uUk1rjSKQs3YuAM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWpv6Hf8uUk1rjSKQs3YuAM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWpv6Hf8uUk1rjSKQs3YuAM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.