Identifiant d’unité IBUBdWqrPlXQZkyEpNxwi3sjdlQ
Commentaires
-
- sꜣtjhꜣtj: muß ein Fremdwort sein, dem Personendeterminativ und den Pluralstrichen nach zu urteilen, ein Kollektivum. Quack schlägt "Rotte(?)" vor. Laut seiner Übersetzung versteht er jwjw tꜣy=f sꜣtjhꜣtj als einen Genitiv oder es ist eine Präposition ausgefallen: "ein Hund seiner Rotte (??)" bzw. "ein Hund für seine Rotte(?)". Die erhaltene Spur des nächsten Zeichens könnte ein Schilfblatt sein.
- sb.tj: hier liegt zweifellos eine Gleichung vor, aber es ist unklar, ob tꜣy=f sꜣtjhꜣtj oder tꜣy=f jwjw Subjekt des Satzes ist. Quack ergänzt versuchsweise: "[indem er um sie als] Mauer aus Erz ist" bzw. "[Er steht da(?) wie] eine Mauer aus Erz".
- bjꜣ: die Redewendung sbtj n bjꜣ ist auch anderswo belegt: DZA 29.123.920, 29.123.930, 29.123.940, 29.123.950, 29.124.000, 29.123.090. Die Graphie von bjꜣ ist ganz anders als ḏꜣḥ oder bjꜣ(?) in Zl. 2.7.
- nw: Jasnow transkribiert die anschließende Präposition als n, es könnte auch r sein.
Identifiant permanent:
IBUBdWqrPlXQZkyEpNxwi3sjdlQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWqrPlXQZkyEpNxwi3sjdlQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBdWqrPlXQZkyEpNxwi3sjdlQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWqrPlXQZkyEpNxwi3sjdlQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWqrPlXQZkyEpNxwi3sjdlQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.