Token ID IBUBdWrWAJJWD0JQrwTnFClDQTY




    substantive_fem
    de
    Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Zauberschutz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
mein Schutz ist der Schutz der Nacht;
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)

Persistente ID: IBUBdWrWAJJWD0JQrwTnFClDQTY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrWAJJWD0JQrwTnFClDQTY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Token ID IBUBdWrWAJJWD0JQrwTnFClDQTY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrWAJJWD0JQrwTnFClDQTY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrWAJJWD0JQrwTnFClDQTY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)