Token ID IBUBdWsBSTTYME2EhL9bFILAtXM




    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg





    rto y+4,8 = Condon 88,8
     
     

     
     


    adjective
    de
    richtig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     
de
Das Land (Ägypten) ist in seinen Normalzustand übergegangen.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2025)

Kommentare
  • pꜣ tꜣ hꜣi̯.w: Ein interessantes Bild, da man aus ägyptischer Perspektive gewöhnlich aus der Wüste nach Ägypten "hinabsteigt", also aus dem Chaos kommt.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWsBSTTYME2EhL9bFILAtXM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsBSTTYME2EhL9bFILAtXM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Token ID IBUBdWsBSTTYME2EhL9bFILAtXM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsBSTTYME2EhL9bFILAtXM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsBSTTYME2EhL9bFILAtXM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)