Token ID IBUBdWsckkRHhUD2rfvZWLSgB5I
demonstrative_pronoun
[Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
ganz
Adj.sgm.stpr.3sgm
ADJ:m.sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sehen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
gods_name
Sokar
(unspecified)
DIVN
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
schweigen
Inf
V\inf
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
demonstrative_pronoun
[Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Tür, Eingang
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
geschlossener Raum (im Tempel)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu, für (idiomat.)
(unspecified)
PREP
substantive
Ruhe
(unspecified)
N:sg
(Dann) sieht das ganze Land Sokar, Ober- (und) Unterägypten sind im Schweigen - zwei Mal - (und) der Eingang des geschlossenen Raumes ist in Ruhe.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
jgr nur wgen des Wortspiels mit jgr,t
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWsckkRHhUD2rfvZWLSgB5I
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsckkRHhUD2rfvZWLSgB5I
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWsckkRHhUD2rfvZWLSgB5I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsckkRHhUD2rfvZWLSgB5I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsckkRHhUD2rfvZWLSgB5I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.