Identifiant d’unité IBUBdWsmeA96lU86heANTnXa6gg







    388
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    man [pron. suff. 3. sg.]

    (unedited)
    -3sg.c


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Anubis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ton (Material)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    grün, frisch, roh

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    mischen (Teig)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    und [z.Koordination zweier Subst.], mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    bleiben lassen, feststellen, festsetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Ziegel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    bestehend aus

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Ton (Material)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    einritzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    389
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Man spreche diesen Spruch über einem Anubis (aus) frischem Ton, vermischt mit Weihrauch, der auf einem Ziegel aus Ton befestigt ist, auf dem dieser Spruch eingeritzt ist!
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Veronica Zampedri, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.05.2021)

Identifiant permanent: IBUBdWsmeA96lU86heANTnXa6gg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsmeA96lU86heANTnXa6gg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBUBdWsmeA96lU86heANTnXa6gg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsmeA96lU86heANTnXa6gg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWsmeA96lU86heANTnXa6gg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)