Identifiant d’unité IBUBdWu4N8luGk1Ml7RJUmEy6mg
personal_pronoun
du, [pron. abs. 2. masc./com. sg.]
(unedited)
2sg.m
substantive_masc
Wasserfülle, Überschwemmung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
(der) Ältere
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
zugehörig
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
herankommen an, nacheifern, ähnlich sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Geschmack
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Dattel (als Frucht)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
in der Mitte befindlich
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
relative_pronoun
[neg. Relativum]
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb_2-lit
nicht kennen, nicht wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
8
substantive_fem
Geschrei
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
stark wehen (Sturm), rasen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Läufer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Neunheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
mächtig, angesehen sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ba
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
tüchtig, geschickt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
[Komparativ]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Oberägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
place_name
Unterägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
Macht, Zauberkraft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
Du bist der Überfluß, der Älteste unter den Göttern, der dem Geschmack einer Dattel gleichkommt, Der in der Mitte, den niemand ignoriert, Herr des Gebrülls, Rasender, Läufer der Neunheit, mit starkem Ba, wirksamer als die Götter von Ober- und Unterägypten, (genauer) ihre Ach-Macht.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 03.03.2022)
Identifiant permanent:
IBUBdWu4N8luGk1Ml7RJUmEy6mg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWu4N8luGk1Ml7RJUmEy6mg
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBUBdWu4N8luGk1Ml7RJUmEy6mg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWu4N8luGk1Ml7RJUmEy6mg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWu4N8luGk1Ml7RJUmEy6mg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.