Token ID IBUBdWuXMAH5UkRbmPOy2QV3vHo
1.1
verb_2-lit
nimm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
zu (lok.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Fisch- und Vogelfang; Fangertrag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
Der, der bei mir ist: Nimm (es [=Seil/Netz]) zu dir, (es) ist ein (guter) Fangertrag für uns.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWuXMAH5UkRbmPOy2QV3vHo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWuXMAH5UkRbmPOy2QV3vHo
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWuXMAH5UkRbmPOy2QV3vHo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWuXMAH5UkRbmPOy2QV3vHo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWuXMAH5UkRbmPOy2QV3vHo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.