Token ID IBUBdWvbvKKO9kUUuvEkjuRhQ18


de
Eine Sendung ist dies, um dich wissen zu lasse, daß ich zu allen Göttern von Piramesse, l.h.g. bete und zu dem großen Ka des Re-Harachte (=Ramses II. als Gott): Gebt, daß du gesund bist, daß du lebst und daß du in der Gunst des Ptah, deines guten Gottes bist.

Persistente ID: IBUBdWvbvKKO9kUUuvEkjuRhQ18
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWvbvKKO9kUUuvEkjuRhQ18

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWvbvKKO9kUUuvEkjuRhQ18 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWvbvKKO9kUUuvEkjuRhQ18>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWvbvKKO9kUUuvEkjuRhQ18, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)