Token ID IBUBdWyGJxnVckXvqHOwGu5bgD4


Vorderseite, zweite Person, ein Mann

Vorderseite, zweite Person, ein Mann B.2 sn jt n mw.t =f Wꜥb-⸮ꜣṯw?




    Vorderseite, zweite Person, ein Mann

    Vorderseite, zweite Person, ein Mann
     
     

     
     





    B.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Wꜥb-⸮ꜣṯw?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Der Bruder des Vaters seiner Mutter (d.h. sein Großonkel mütterlicherseits), ...?...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/27/2025)

Persistent ID: IBUBdWyGJxnVckXvqHOwGu5bgD4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWyGJxnVckXvqHOwGu5bgD4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Token ID IBUBdWyGJxnVckXvqHOwGu5bgD4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWyGJxnVckXvqHOwGu5bgD4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWyGJxnVckXvqHOwGu5bgD4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)