Identifiant d’unité IBUBdWyzDLXTREIygQwhyInQPn0
geleiten zum Tempel des Sobek, des Herrn von Ra-hui; (außerdem): (aus) Holz: [2 Säulen, 1 Schrein], 2 Kästen.
Commentaires
-
- šmsi̯: Altenmüller / Moussa, Inschrift, 20 übersetzen hier und im Folgenden immer mit Infinitiv; Obsomer, Sésostris Ier, 602 und Dantong, Inscription, 55 nehmen stattdessen ein passives Partizip an. Hier wurde sich wegen des Infinitivstils des Textes für Ersteres entschieden.
- ḫt w[ḫꜣ 2 kꜣr 1]: Ergänzung nach Altenmüller / Moussa, Inschrift, 20, dort ohne Kommentar, obwohl in ihrer hieroglyphischen Wiedergabe kaum lesbare Reste vorhanden sind. Das Logogramm für ḫt "Holz, Baum" ist in der Wiedergabe bei Málek / Quirke, Epigraphy, 17 vorhanden, bei Altenmüller / Moussa dagegen nicht. Eine weitere Ergänzung, die Altenmüller / Moussa a.a.O. vornehmen möchten, ist pr-nw "eine pr-nw-Kapelle", doch ist dies weder abgesichert noch ist ausreichend Platz dafür vorhanden, und hier daher weggelassen. Nach der Wiedergabe bei Málek / Quirke, Epigraphy, 17 stand dies auch nicht da. Obsomer, Sésostris Ier, 602 hat hier deswegen Lückentext. Dantong, Inscription, 55+64 orientiert sich wiederum an Altenmüller / Moussa.
Identifiant permanent:
IBUBdWyzDLXTREIygQwhyInQPn0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWyzDLXTREIygQwhyInQPn0
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBdWyzDLXTREIygQwhyInQPn0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWyzDLXTREIygQwhyInQPn0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWyzDLXTREIygQwhyInQPn0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.