Token ID IBUBdw3CK2ISHEOwlXnbOuTSfIE




    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    particle_enclitic
    de
    doch (zur Verstärkung); [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_masc
    de
    Anblick

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    T/F/W 46 = 43
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN


    verb
    de
    schmücken (mit)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kopfschmuck

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN



    546b

    546b
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Königsschurz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN





    T/F/W 47 = 44
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Feder; Federschmuck

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feder; Federschmuck

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg



    546c

    546c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP





    T/F/W 48 = 45
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Wie schön ist doch der Anblick des Teti, geschmückt mit dem Kopfputz des Re, sein Schurz auf ihm als(?) Hathor, sein Federschmuck der Federschmuck eines Falken, wenn er zum Himmel emporsteigt unter seine Brüder, die Götter.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.10.2021)

Persistente ID: IBUBdw3CK2ISHEOwlXnbOuTSfIE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw3CK2ISHEOwlXnbOuTSfIE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdw3CK2ISHEOwlXnbOuTSfIE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw3CK2ISHEOwlXnbOuTSfIE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw3CK2ISHEOwlXnbOuTSfIE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)