Identifiant d’unité IBUBdw3Q09m7DUIwtPUnDi47SM8





    14

    14
     
     

     
     


    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    unwillig sein

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    zerbrechen

    Inf
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    beachten

    Inf
    V\inf
de
Sei nicht unwillig, (sie) zu beachten (?)!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.06.2024)

Commentaires
  • oder: Sträube dich nicht bis zum Zerbrechen (?)!

    zꜣw: wird in allen Handschriften mit den gekreuzten Stöckchen und dem schlagenden Arm geschrieben (in oKV 18/3.614+627 stand zuerst der "schlechte" Vogel, der in den schlagenden Arm korrigiert wurde), was zum Verb zꜣw: "zerbrechen" paßt. Unklar ist jedoch, was zꜣw dann konkret bedeutet: "ne regimbe pas au point de dénigrer (?)" (Posener); "ne t'irrite pas au point de dénigrer" (Bickel und Mathieu); "Ne t'(en) agace pas jusqu'à briser là" (Vernus). Brunner, Williams, Lichtheim, McDowell und Dorn gehen vom Verb zꜣw: "hüten" aus: "sperre dich nicht, sie zu bewahren" (Brunner); "Do not refuse to heed it!" (Lichtheim).

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdw3Q09m7DUIwtPUnDi47SM8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw3Q09m7DUIwtPUnDi47SM8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdw3Q09m7DUIwtPUnDi47SM8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw3Q09m7DUIwtPUnDi47SM8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw3Q09m7DUIwtPUnDi47SM8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)