Token ID IBUBdw4blSLRZEzHspZU4VpWGdA





    1717a

    1717a
     
     

     
     





    M/V/S 6 = 703
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlagen, herstellen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg





    M/V/S 7 = 704
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Orion (Sternbild)

    (unspecified)
    PROPN


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz



    1717b

    1717b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    artifact_name
    de
    Stier des Himmels (Sternbild)

    (unspecified)
    PROPN


    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Dir wird eine Treppe geschlagen/angelegt werden zur Duat, zu dem Ort, wo Orion ist, und das Himmelsrind wird deinen Arm ergreifen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Franka Milde (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.11.2021)

Persistente ID: IBUBdw4blSLRZEzHspZU4VpWGdA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw4blSLRZEzHspZU4VpWGdA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Franka Milde, Token ID IBUBdw4blSLRZEzHspZU4VpWGdA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw4blSLRZEzHspZU4VpWGdA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw4blSLRZEzHspZU4VpWGdA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)