Token ID IBUBdwAAkK688EHKozwDQwvb08w


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)
en
He made me stand (?). He made me go as a beneficient man whose ka knows my work, before (?).

Kommentare
  • - ḏi̯=〈f〉 ꜥḥꜥ=(j): Lesung nicht sicher. Die Zeichenanordnung ist problematisch, mit zuerst einem f, anschließend ḏi̯. Eventuell ist das =f noch zu Ḥr nḏ.tj jt=f zu ziehen und ist das ḏi̯ ein Fehler für das Anfangs- von ꜥḥꜥ, das dann vielleicht zu ꜥḥꜥ〈.n〉 emendiert werden könnte.
    - rḫ.n kꜣ=f ___ bꜣk.w=j ḫnt: Murnane übersetzt "he caused me to advance as an excellent man and one known to his ka", aber er läßt das Textende weg. Das hieratische Zeichen hinter kA=f ist unklar. Es ähnelt ein wenig stp: "erlesen", aber stp wird nicht mit bAk.w zusammen verwendet. Ob vielleicht "nachdem sein Ka erfahren hat, daß meine frühere Arbeit erlesen(?) war"?

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 04.03.2016)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwAAkK688EHKozwDQwvb08w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwAAkK688EHKozwDQwvb08w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwAAkK688EHKozwDQwvb08w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwAAkK688EHKozwDQwvb08w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwAAkK688EHKozwDQwvb08w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)