Token ID IBUBdwAJX92fQkKZmrcCMAnQMfw


de
Du hast die Worte gehört, (denn) ich habe dir von meinem Wesen berichtet.

Comments
  • tw=k ḥr sḏm: Sowohl Wente, "Make Merry" Songs, S. 126 ("You have been listening") als auch Seyfried, Djehutimes, S. 35 ("Du hast [...] gelauscht") übersetzen den Vers dezidiert perfektivisch. Wente verweist dabei (S. 124, Anm. h) auf den koptischen Gebrauch des Präsens I nach D.W. Young, On Shenoute's Use of Present I; in: JNES 20, 1961, S. 115-119.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwAJX92fQkKZmrcCMAnQMfw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwAJX92fQkKZmrcCMAnQMfw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwAJX92fQkKZmrcCMAnQMfw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwAJX92fQkKZmrcCMAnQMfw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwAJX92fQkKZmrcCMAnQMfw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/26/2025)