Token ID IBUBdwC3sZFjNknQoWtuHuh7PmM




    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    führen; leiten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    frei sein; ohne etwas sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Furcht

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Kein Leib ist frei von Furcht vor ihr.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.10.2025)

Kommentare
  • šwi̯.t: Der Feder fehlen die beiden diakritischen Striche, die die Lautwerte šw und mꜣꜥ differenzieren. Zudem ist das Wort mit den laufenden Beinchen determiniert, die sonst bei šwi̯ nicht vorkommen. Möglicherweise beruht dies wieder auf einem Abschreibefehler; zu einer möglichen Verwechslung der hieratischen Version des Sperlings und der laufenden Beinchen vgl. die Bemerkungen in pHarris 500 Rto. (Anteflied), Z. 6,3 hier im TLA. Da hier beide Zeichen deutlich unterscheidbar sind, kann ein solcher Fehler aber nur in einer Vorlage des Textes geschehen sein.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwC3sZFjNknQoWtuHuh7PmM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwC3sZFjNknQoWtuHuh7PmM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBUBdwC3sZFjNknQoWtuHuh7PmM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwC3sZFjNknQoWtuHuh7PmM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwC3sZFjNknQoWtuHuh7PmM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)