Token ID IBUBdwELmGF3oUZQuZqsPYtMUnM
2,x+19
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
zerbrechen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.2sgf
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Sandale
Noun.pl.stabs
N.f:pl
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fuß
Noun.du.stpr.2sgf
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
•
Hast du 〈deine〉 Sandalen, die 〈unter deinen〉 Füßen sind, zerbrochen?
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Zu den Ergänzungen Gardiner, LESt 79,6.
ngꜣ{ꜥw.t}: Bis auf das g sind eigentlich alle Zeichen unsicher, vgl. Gardiner, ebd. Zu diesem Wort vgl. Wb II 348, 6-11; die zweite Möglichkeit wäre, statt des ꜥ (wenn es überhaupt dasteht) das ꜣ zu tilgen und ngꜥ zu lesen (vgl. Wb II 349, 13), das aber weniger zu passen scheint.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwELmGF3oUZQuZqsPYtMUnM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwELmGF3oUZQuZqsPYtMUnM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwELmGF3oUZQuZqsPYtMUnM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwELmGF3oUZQuZqsPYtMUnM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwELmGF3oUZQuZqsPYtMUnM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.