معرف الرمز المميز IBUBdwG5LAeJM0ANkW5wCclCvbc


16.3 spr =f r pr =f jnd.w mḏd.n vso, 2 sw šm.t

de
Niedergeschlagen erreicht er sein Haus, nachdem/weil ihn das Gehen gefügig gemacht (oder: ihm zugesetzt) hat.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Der gleiche Doppelvers steht in § 13.6 und in 15.4.
    - Der erste Vers hat in § 16.3 am Ende meistens die adverbielle Erweiterung jnd: "betrübt, traurig (vom Herzen)" (Pseudopartizip). In einigen Handschriften steht 〈m〉 mšrw: "am Abend".
    - Der zweite Vers ist in drei Varianten überliefert: mḏd.n sw šm.t, wḏꜥ.n sw šm.t und wḏꜥ.n sw wḏꜥ. Die Form mit mḏd steht in den besseren Handschriften und wird die ursprüngliche gewesen sein, die in den jüngeren Handschriften zu wḏꜥ mißverstanden wurde. Das letzte Wort ist in § 16.3 in den meisten Handschriften šm.t. In oBM 29550 kann wḏꜥ am Satzende ein Abstraktum oder Infinitiv "die Abgeschiedenheit" (?) sein, in anderen Handschriften steht ein Personendeterminativ Plural: "die Verurteilten" (?).

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdwG5LAeJM0ANkW5wCclCvbc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwG5LAeJM0ANkW5wCclCvbc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdwG5LAeJM0ANkW5wCclCvbc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwG5LAeJM0ANkW5wCclCvbc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwG5LAeJM0ANkW5wCclCvbc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)