Token ID IBUBdwIjIruCSER9trFtXrNz1JY
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
2
zerstört
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Rekrutenschreiber
(unspecified)
TITL
title
General des Herrn der Beiden Länder
(unspecified)
TITL
person_name
Ra-mesu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
der Würdige (von vielen Göttern)
(unspecified)
DIVN
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
place_name
Horizont des Aton (Tell el-Amarna)
(unspecified)
TOPN
Er gebe eine Lebenszeit beim [... für den Kas des ...] Rekrutenschriebers und Generals des Herrn der beiden Länder, Ramose, des Herrn der Würde in Achetaton.
Dating (time frame):
Author(s):
Dominik Ceballos Contreras;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/12/2024)
Persistent ID:
IBUBdwIjIruCSER9trFtXrNz1JY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwIjIruCSER9trFtXrNz1JY
Please cite as:
(Full citation)Dominik Ceballos Contreras, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBdwIjIruCSER9trFtXrNz1JY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwIjIruCSER9trFtXrNz1JY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwIjIruCSER9trFtXrNz1JY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.