Token ID IBUBdwJwiQdgO0ynmK5OjRUg28M
verb_3-lit
kommen zu
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
Vorderseite des Ostgaus (14. uäg. Gau)
(unspecified)
TOPN
epith_god
der Geflügelte (geflügelter Käfer, Horus)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_4-inf
göttlich sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wesen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Skarabäus
(unspecified)
DIVN
epith_god
der aus dem Haupt des Gottes hervorgekommen ist
(unspecified)
DIVN
epith_god
Chontamenti des Osiris
(unspecified)
DIVN
So kam er (auch) zum 'Vordersten des Ostens', er ist der Geflügelte (Sonnenkäfer) der leibhaftig göttlich ist, der Skarabäus, 'der aus dem Haupt des Gottes hervorgekommen ist', der 'Chontamenti des Osiris'.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Zu diesem heiligen Skarabäus vgl.: M Stadler, ZÄS 128 (2001), 71-83 (bes. 75-77); Meeks, Mythes, 147-148 (Anm. 517) u. 301-302.
Vgl. auch Edfou VI 316,10-317,12.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwJwiQdgO0ynmK5OjRUg28M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwJwiQdgO0ynmK5OjRUg28M
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwJwiQdgO0ynmK5OjRUg28M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwJwiQdgO0ynmK5OjRUg28M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwJwiQdgO0ynmK5OjRUg28M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.