Token ID IBUBdwLGju0JLEnwhn6fqFyt9Fc


de
Ist es (auch nur) (ein)mal vorgekommen, dass nach (meinem) Befinden gefragt wurde, als 〈ich〉 herumirrte?

Kommentare
  • nn zp: Zur Deutung als Frage Quack, S. 177 mit Anm. 91. Caminos, S. 26 las den Satz dagegen als negativen Existenzsatz: "There never was an inquiry...". Korostovzev, S. 33 schlug eine Deutung als n-zp vor, die allerdings auszuschließen ist, da in dem Fall ein aktives sḏm=f zu erwarten wäre.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwLGju0JLEnwhn6fqFyt9Fc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwLGju0JLEnwhn6fqFyt9Fc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwLGju0JLEnwhn6fqFyt9Fc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwLGju0JLEnwhn6fqFyt9Fc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 28.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwLGju0JLEnwhn6fqFyt9Fc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 28.4.2025)