معرف الرمز المميز IBUBdwN449cpt0RjouD52puEgMo



    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Kreta

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
en
From as far as Crete (?) they do not come!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Roland Enmarch؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Übersetzung nach Fecht, Der Vorwurf an Gott, 18 mit Anm. 15. Man muß annehmen, daß r-mn-m Kftjw wie ein Nomen aufzufassen ist: "(die Länder) bis hin nach Kreta" oder "(die Produkte) bis hin von Kreta" (vgl. dazu Gardiner, Egyptian Grammar, § 158.2).

    J.F. Quack fragt sich, ob r-mn-m ein Fehler für "Libanon" (Rmnn) sein kann (in: Ägypten und Levante 6, 1996, 81, Anm. 57). Dann wären Libanon und Kreta die Bezugsworte für =sn.

    كاتب التعليق: Roland Enmarch؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdwN449cpt0RjouD52puEgMo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwN449cpt0RjouD52puEgMo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Roland Enmarch، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdwN449cpt0RjouD52puEgMo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwN449cpt0RjouD52puEgMo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwN449cpt0RjouD52puEgMo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)