Token ID IBUBdwaThlj4JENur5nEJqsMYqg
Kommentare
-
- Helck läßt in oDeM 1604 nur eine kleine Lücke zwischen ḫpr auf Zl. 1 und wdn auf Zl. 2, sie müßte aber mindestens 5 Quadrate groß sein, um in oDeM 1604 am Anfang der ersten Zeile [stp n=k ḫnjt m rmṯ]=k ergänzen zu können. Die Lücke kann teilweise geschlossen werden mit Hilfe von oBerlin 12383, dessen Publikation von H.-W. Fischer-Elfert vorbereitet wird.
- Die Übersetzung geht davon aus, daß es sich beim Essen von Fischen nicht um ein religiöses Tabu handelt, sondern, daß damit ein sehr einfaches Mahl gemeint ist, mit dem der Adressat der Lehre sich früher begnügen mußte. Wenn er sich gemäß der Lehre aber eine Arbeitsorganisation zulegt und den Respekt vor sich verbreitet, wird er ein Mahl genießen, das Re und dem Palast würdig ist.
- ḏbꜣ.t: in oDeM 1396 scheint die Passage zu "Wab-Priester des Ankleideraums" verschrieben zu sein, einem Titel, den es nicht gibt. Helck emendiert zu r-ḏbꜣ: "anstelle von", aber in oBerlin 12383, oGardiner 335 und oTurin CGT 57416 steht ein Verspunkt hinter ḏbꜣ.t. Das spricht dafür, daß zumindest in der ramessidischen Interpretation des Textes der Satz oder der Satzteil hier aufhörte und Helcks Satztrennung nicht zutrifft.
- Lesung nm.t auf oDeM 1604 nach Roccati, in: JEA 68, 1982, 17; das Wort ist ebenfalls in oBerlin 12383 erhalten.
- ꜥb: in oDeM 1604 und oBerlin 12383 ist nur das Determinativ erhalten, in oGardiner 335 steht ꜥnb, was von Helck zu ꜥb: "Schmutz, Abfälle" emendiert wird.
Persistente ID:
IBUBdwaThlj4JENur5nEJqsMYqg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwaThlj4JENur5nEJqsMYqg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwaThlj4JENur5nEJqsMYqg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwaThlj4JENur5nEJqsMYqg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwaThlj4JENur5nEJqsMYqg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.