Token ID IBUBdwdLFaSWsUF3j68Aijf9fWw




    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    de
    abgesondert sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    verb_3-lit
    de
    abgesondert sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Osiris Neith, du bist abgesondert, du bist abgesondert von seinen beiden Fingern.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.12.2021)

Persistente ID: IBUBdwdLFaSWsUF3j68Aijf9fWw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwdLFaSWsUF3j68Aijf9fWw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdwdLFaSWsUF3j68Aijf9fWw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwdLFaSWsUF3j68Aijf9fWw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwdLFaSWsUF3j68Aijf9fWw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)