Token ID IBUBdwhMXVmquED0lg0HU1pmGrY





    203b

    203b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    loben; begünstigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gegner

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Nephthys hat ihn gelobt, nachdem er den Gegner (gefangen)genommen hat:
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/12/2021)

Persistent ID: IBUBdwhMXVmquED0lg0HU1pmGrY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwhMXVmquED0lg0HU1pmGrY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdwhMXVmquED0lg0HU1pmGrY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwhMXVmquED0lg0HU1pmGrY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwhMXVmquED0lg0HU1pmGrY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)