Token ID IBUBdwhWFZgYj0LotO2Rgc1vY4k





    385c

    385c
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schläfe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schläfe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Unas ist zu seiner Schläfe gekommen, wie der Gott zu seiner Schläfe kam.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.10.2021)

Persistente ID: IBUBdwhWFZgYj0LotO2Rgc1vY4k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwhWFZgYj0LotO2Rgc1vY4k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdwhWFZgYj0LotO2Rgc1vY4k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwhWFZgYj0LotO2Rgc1vY4k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwhWFZgYj0LotO2Rgc1vY4k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)