Identifiant d’unité IBUBdwiLkgw8kUVbgcEhWER0EDU




    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Norden

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    Kranz

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Er möge den {Norden} 〈Kranz〉 (?) herbeibringen, den der Knabe gefertigt hat (?).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.07.2025)

Commentaires
  • Übersetzung unklar. Die Emendation ist rein spekulativ.

    ḫy ḥ[nꜥ]: oBerlin P. 10067, Rto. x+4 (s. die vorige Anmerkung) fährt nach ḫy fort mit ḥnꜥ sḏm.y. Darauf folgt die Negation bw, also ein neuer Satz, und nach ihr der Wechsel zur nächsten Zeile. Eine Übersetzung der Stelle ist nicht möglich.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwiLkgw8kUVbgcEhWER0EDU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwiLkgw8kUVbgcEhWER0EDU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBdwiLkgw8kUVbgcEhWER0EDU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwiLkgw8kUVbgcEhWER0EDU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwiLkgw8kUVbgcEhWER0EDU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)