Token ID IBUBdwicQfwW4UdWrQDuxJ8aNMc






    DEM137,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Reinigung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Reinigung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    undefined
    de
    vice versa

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
fr
Ta purification est la purification d'Horus et vice versa.
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdwicQfwW4UdWrQDuxJ8aNMc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwicQfwW4UdWrQDuxJ8aNMc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marlies Elebaut, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwicQfwW4UdWrQDuxJ8aNMc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwicQfwW4UdWrQDuxJ8aNMc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwicQfwW4UdWrQDuxJ8aNMc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)