معرف الرمز المميز IBUBdwiwUJ1XrEvxvj7LgZqRtSg


L40 (= alt L52) Spruch 40, Brandverletzung

L40 (= alt L52) Spruch 40, Brandverletzung dr ⸢sḥḏ⸣ [n(.j)] [wbd].t kleine Lücke?



    L40 (= alt L52)

    L40 (= alt L52)
     
     

     
     


    Spruch 40, Brandverletzung

    Spruch 40, Brandverletzung
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [Krankheitserscheinung]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Verbrennung

    (unspecified)
    N.m:sg




    kleine Lücke?
     
     

     
     
de
Vertreiben der hellen Verfärbungen von einer (Brand)wunde:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Literatur zu Spruch 40:
    Leitz, Magical and Medical Papyri [P, H, Ü]
    Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst [P, H, Ü K]
    Grundriß V, 379 [T, Synopse mit Eb 504]
    Grundriß IV/1, 218 und IV/2, 167 [Ü, K]
    Westendorf, Handbuch Medizin, 246, 635 [Ü]
    Bardinet, Papyrus médicaux, 491 [Ü]

    - Sprüche 34-56 richten sich gegen Brandwunden. Eine Parallele für Spruch 40 in Spruch 44 (pLondon med 11.10-11 = alt L56 = alt pLondon med 15.10-11) und pEbers, Kol. 69.11-13 = Eb 504. Bei schwereren Verbrennungen verfärbt sich die Haut weißlich und ist verdickt.

    كاتب التعليق: Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٨/٢٣

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdwiwUJ1XrEvxvj7LgZqRtSg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwiwUJ1XrEvxvj7LgZqRtSg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdwiwUJ1XrEvxvj7LgZqRtSg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwiwUJ1XrEvxvj7LgZqRtSg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwiwUJ1XrEvxvj7LgZqRtSg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)