Token ID IBUBdwkUbjFSRknTtsOtXP2Q27Q


en
and then I gave them (the subordinates) to my son in a testament.

Comments
  • ḏḏ.n=j: The reduplicated form with n is peculiar; ḏḏ would morphologically correspond to an imperfective active participle, but it's hard to interpret the construction this way: "... the day (?) which gave it for me to my son ..." is forced. Perhaps the ḏḏ.n=j stands for rḏi̯.n=j and is an error of the scribe or artisan reading from a hieratic original?

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwkUbjFSRknTtsOtXP2Q27Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwkUbjFSRknTtsOtXP2Q27Q

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwkUbjFSRknTtsOtXP2Q27Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwkUbjFSRknTtsOtXP2Q27Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwkUbjFSRknTtsOtXP2Q27Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/27/2025)