Token ID IBUBdwmOGC8NW0rlnyXmdylXvgM


Frg. XI,2 Satzanfang zerstört nwd.t wꜥr.w Rest des Satzes zerstört





    Frg. XI,2
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    Windel

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de
    eilen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] Windel, nachdem (?) er (förmlich aus dem Mutterleib) entflohen war (?) [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Zusammen mit der vorigen Zeile erinnert das erste erhaltene Wort stark an ptolemäische königliche Phraseologie, vgl. etwa die Mendesstele Ptolemaios' II.: wḏ n=f jꜣw.t ḥqꜣ tꜣ.wj jw=f m ẖ.t n msi̯.tw=f jṯi̯.n=f ḥr nwd(.t) (Urk. II 34, 10-13): "(...) dem das Amt des Herrschers beider Länder überwiesen wurde, als er (noch) im (Mutter)leib war, bevor er geboren war. Er eroberte (schon) in Windel(n)." Allerdings ist diese Phrase vom schon in den Windeln als König agierenden Herrscher in früheren Zeiten nicht belegt. Die Passage dürfte daher wohl eher wörtlich zu nehmen sein und sich auf die Geburt und die erste Zeit danach beziehen. Zu wꜥr als Umschreibung einer schnellen Geburt vgl. Wb I 286, 16 mit den Belegstellen aus pWestcar.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwmOGC8NW0rlnyXmdylXvgM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwmOGC8NW0rlnyXmdylXvgM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwmOGC8NW0rlnyXmdylXvgM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwmOGC8NW0rlnyXmdylXvgM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwmOGC8NW0rlnyXmdylXvgM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)