معرف الرمز المميز IBUBdwteoJhX00W7ozqGadlTkF4



    preposition
    de
    von ... an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    der Kleine

    (unspecified)
    N:sg

    verb_irr
    de
    einsetzen (als)

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Angefangen vom Größten bis hin zum Kleinsten ist (man) in die Rolle seiner (!) Kinder/Nachkommen versetzt.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - ḏi̯: ist dies ein unpersönliches sḏm.w oder sḏm.tw Passiv? Zur Konstruktion siehe P. Vernus, Essai sur la conscience de l'Histoire dans l'Egypte pharaonique, Paris 1995, 14.
    - ms.w=f: Vernus, 280, Anm. 37 geht davon aus, daß dieser und der nächste Satz aus einem anderen Text übernommen sind, sonst läßt sich der Übergang vom 3. Pl. zum 3. Sg. nicht erklären. Der gleiche Übergang findet sich in Kol. 3.8: nꜣy=f šfd (Vernus, 280, Anm. 49).

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdwteoJhX00W7ozqGadlTkF4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwteoJhX00W7ozqGadlTkF4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdwteoJhX00W7ozqGadlTkF4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwteoJhX00W7ozqGadlTkF4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwteoJhX00W7ozqGadlTkF4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)