Token ID IBUBdwv24kc4CUs0isxGqSqt0us
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Feuer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Horusauge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
im Inneren von, in, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Auge e. Gottheit bzw. d. Himmels (Sonne und Mond = Himmelsaugen)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
GN/Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Die Flamme des Horusauges geht gegen dich heraus aus Atums Auge.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/22/2020)
Persistent ID:
IBUBdwv24kc4CUs0isxGqSqt0us
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwv24kc4CUs0isxGqSqt0us
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Token ID IBUBdwv24kc4CUs0isxGqSqt0us <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwv24kc4CUs0isxGqSqt0us>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwv24kc4CUs0isxGqSqt0us, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.