معرف الرمز المميز IBUBdwxe7WogD0MMrn5UXPxvOg0



    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de
    zerstören

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    das Große

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich bin völlig aufgelöst.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ḫfj ꜥꜣ: Lesung mit H.-W. Fischer-Elfert, Abseits von Ma'at. Fallstudien zu Außenseitern im alten Ägypten; Würzburg 2005 (WSA 1), S. 223 mit Anm. 22 und W. Wegner; in: ZÄS 133, 2006, S. 181-192. Die älteren Interpretationen, die hierin die Erwähnung von "großen Feinden" (tw=j 〈ḫft〉 ḫf(t)j ꜥꜣ oder tw=j ḫf(t) ḫrw ꜥꜣ, Caminos, S. 27) und damit eine Anspielung auf historische Ereignisse am Ende des Neuen Reiches sahen, wird damit hinfällig.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdwxe7WogD0MMrn5UXPxvOg0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwxe7WogD0MMrn5UXPxvOg0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdwxe7WogD0MMrn5UXPxvOg0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwxe7WogD0MMrn5UXPxvOg0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwxe7WogD0MMrn5UXPxvOg0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)