Identifiant d’unité IBUBdx5a1eWPd0ukiid5cnWigeY
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bringen
Inf_Aux.wn.jn
V\inf
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
versehen (mit etwas)
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
hölzerne Halsklammer der Gefangenen
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Frau
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
bewachen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Da brachte Isis den Seth, der als Gefangener mit einem Joch versehen war (wörtl.: indem er mit einem Joch versehen war, indem er ein bewachter Mann war).
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdx5a1eWPd0ukiid5cnWigeY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx5a1eWPd0ukiid5cnWigeY
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdx5a1eWPd0ukiid5cnWigeY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx5a1eWPd0ukiid5cnWigeY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx5a1eWPd0ukiid5cnWigeY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.