Token ID IBUBdx690Hy2sUfQnraO5UqQMMM




    9,6

    9,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sich (auf jmdn.) stürzen (vom Krokodil)

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Diener (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Handelnder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Sichert euch eine Dienerschaft von Handelnden (?)!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - ṯꜣr: es ist unklar, ob ein (prosp.) sḏm=f oder ein Imperativ + abhängiges Pronomen vorliegt. In oDeM 1420 steht vermutlich ṯꜣr ṯw, was für einen Imperativ spricht. In oDeM 1423 steht ṯꜣm: "verhüllen": "Verhüllt das Gesicht der Diener (?)" oder "Verhüllt das Gesicht 〈für〉 die Diener" bzw. "Verhüllt (euch) vor den Dienern (oder: wegen der Diener)".
    - In tCarnarvon II wird ṯꜣr mit der Präposition ḥr konstruiert: "Stürzt euch auf ..." (vgl oDeM 1423: ṯꜣm ḥr), in den anderen Handschriften wird ṯꜣr ohne Präposition verwendet: "Macht die Dienerschaft fest".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdx690Hy2sUfQnraO5UqQMMM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx690Hy2sUfQnraO5UqQMMM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdx690Hy2sUfQnraO5UqQMMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx690Hy2sUfQnraO5UqQMMM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx690Hy2sUfQnraO5UqQMMM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)