معرف الرمز المميز IBUBdx6JVS0z4ExqjIayQoi53Rs
Z4,S1 [nnš]m 1 Z4,S2 [ḥꜥ.w] 1 Z4,S3 ⸢jwf⸣ n(.j) ḥꜣ.t 1 Z4,S4 rʾ 1 Z4,S5 ṯrp 1 Z4,S6 [z].t 1 Z4,S7 sr 1 Z4,S8 mn.wt 1 Z4,S9 tʾ-zjf 1 Z4,S10 šꜥ.(w)t 1 Z4,S11 npꜣ.t ꜥ 1 Z4,S12 mz(.w)t ꜥ 1 Z4,S13 ḏsr.t ꜥ 1 Z4,S14 jꜣ.tt ḏsr.t ꜥ 1 Z4,S15 ḥ(n)q.t 1 Z4,S16 sḫp.t ꜥ 2 Z4,S17 pḫ(ꜣ) ꜥ 2 Z4,S18 ḏwj.w sšr 2 Z4,S19 d(ꜣ)b ꜥ 2 Z4,S20 jrp ꜥ 2 Z4,S21 jrp ꜥbš 2 jrp ⸢Jm.⸣t(j) ⸢2⸣
معرف دائم:
IBUBdx6JVS0z4ExqjIayQoi53Rs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx6JVS0z4ExqjIayQoi53Rs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lisa Seelau، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdx6JVS0z4ExqjIayQoi53Rs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx6JVS0z4ExqjIayQoi53Rs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx6JVS0z4ExqjIayQoi53Rs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.