معرف الرمز المميز IBUBdx91bupF5UvtkdGTFvJua3M
[der die (Haut)farbe wieder frisch macht], wenn die Menschen gering sind;
تعليقات
-
- jyi̯ ẖr špssw: in pSallier II und pAnastasi VII wird jyi̯ ẖr zu jr: "was betrifft ..."; erst vier Verse später (Vers 12.1-2) folgt dann der Hauptsatz: jr špsj sẖkr tꜣ ... wbn=k m njw.t ḥqꜣ ḫr sꜣ=tw m ...: "Was (dich,) den Edlen angeht, der das Land schmückt, ..., (wenn) du in der Stadt des Herrschers aufgehst, dann sättigt man sich ...". In pChester Beatty V fehlt die Präposition ẖr, in oAshmolean 313 ist sie nachträglich hinzugefügt. Wenn man pChester Beatty V nicht emendieren möchte und špsj wie in pSallier II und pAnastasi VII als "Edler" auffaßt (so die Ergänzung von Gardiner nach den Spuren), muß jyi̯ ein Perfekt, ein Pseudopartizip o.ä. sein.
- tꜣ pn: nur oDeM 1050 hat das Demonstrativpronomen hinter tꜣ. In oAshmolean 313 wird sẖkr tꜣ pn zu sẖkr m tpj: "der mit feinstem Salböl schmückt" verändert. Helck hingegen hält tpj für ursprünglich. Wenn man mit Helck jyi̯ und sẖkr auf wp.t bezieht ("Es versorgt dich eine Menschenmenge, die mit Kostbarkeiten kommt, geschmückt mit Feinöl."), wird die Doppelversstruktur durchbrochen.
- jwn ḥꜥw rmṯ: ist in pChester Beatty V und oIFAO Seq. 4048 (= oDeM 1770) umgedeutet zu jwn ꜥnḏ rmṯ. Für ꜥnḏ vgl. Vers 9.3.
معرف دائم:
IBUBdx91bupF5UvtkdGTFvJua3M
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx91bupF5UvtkdGTFvJua3M
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Anja Weber، Christine Greger، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdx91bupF5UvtkdGTFvJua3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx91bupF5UvtkdGTFvJua3M>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx91bupF5UvtkdGTFvJua3M، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.