Token ID IBUBdx9RBIUMyEj5s7xrW0DkWIo




    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    trefflich machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.w.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    16cm
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
(O ?) Thot, der das Horusauge trefflich macht, ich werde [...] nehmen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.06.2025)

Persistente ID: IBUBdx9RBIUMyEj5s7xrW0DkWIo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx9RBIUMyEj5s7xrW0DkWIo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBdx9RBIUMyEj5s7xrW0DkWIo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx9RBIUMyEj5s7xrW0DkWIo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx9RBIUMyEj5s7xrW0DkWIo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)