Identifiant d’unité IBUBdxBQSx8ck0vtpslhAfEVwHw
4. (oder 3.?) Monat (der Aussaat-Jahreszeit), 21. Tag.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.09.2025)
Commentaires
-
- ꜣbd 4: laut Piankoff, in: RdE 1, 1933, 52 ist 4. Monat zu lesen. Da auf der Rückseite die Tage 7. und 10. des 4. Monats der pr.t-Jahreszeit stehen, ist die Frage, ob hier nicht eher der 21. Tag des vorangehenden 3. Monats stehen wird. Auf dem Photo sind 4 Punkte oder Striche zu erkennen, aber wenn der erste Punkt der Verspunkt am Ende von § 14.4 ist (Piankoff erwähnt hier keinen Verspunkt, auch Brunner nicht, der über eine Kollationierung durch J.J. Clère und G. Posener verfügte), bleibt nur noch die Zahl 3 übrig.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdxBQSx8ck0vtpslhAfEVwHw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxBQSx8ck0vtpslhAfEVwHw
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBdxBQSx8ck0vtpslhAfEVwHw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxBQSx8ck0vtpslhAfEVwHw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxBQSx8ck0vtpslhAfEVwHw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.