Token ID IBUBdxHDbTvGMUlLnzBNri2cIwo






    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    richtig machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (masc.)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de
    Gewässer

    (unspecified)
    N:sg
de
Mach du (es) ja richtig, (denn) du bist zum Gewässer zugehörig!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Vgl. Edel, § 919c

    Autor:in des Kommentars: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxHDbTvGMUlLnzBNri2cIwo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxHDbTvGMUlLnzBNri2cIwo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxHDbTvGMUlLnzBNri2cIwo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxHDbTvGMUlLnzBNri2cIwo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxHDbTvGMUlLnzBNri2cIwo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)