Identifiant d’unité IBUBdxHmWgBD0UlntUyiGqtzuDU
[qꜣḥ] 11.5 (= alt 15.5) jṯi̯.{t}(w) ⸢mw⸣ ⸢ꜥd⸣ [bꜣq]
Commentaires
-
- [qꜣḥ]: Siehe Harris, Minerals, 205. Wurde auch als mineralisches Heilmittel eingesetzt. Dioskurides, De materia medica V, 169 (in der Übersetzung von J. Berendes, Stuttgart 1902, 554) schreibt allgemein zur (Heil)Erde: "Jede Erde, welche zum medizinischen Gebrauche dient, hat in erster Reihe kühlende und verschliessende Kraft. Nach der Art ist sie verschieden, indem die eine zu diesem, die andere zu jenem nach ihrer Zubereitung nützlich ist." Die im Folgenden bei Dioskurides genannten Heilerden sind tonige/mergelige Erden mit unterschiedlicher Zusammensetzung an Alaun, Schwefel, Eisen etc. Vgl. Stille, Krankheit und Arzenei, 136ff. Dioskurides, De materia medica V, 175, verweist auf die kimolische Erde, eine homogene, gipshaltige Paste, die mit Essig angerührt bei Verbrennung aufgestrichen wird und die Blasenbildung hemmen soll. Essigsaure Tonerde findet heute noch wegen ihrer antiseptischen und kühlenden Wirkung bei der Behandlung leichter Verbrennungen, wie Sonnenbrand, Verwendung.
- bꜣq: Siehe Germer, Arzneimittelpflanzen 29-34; Koura, in: GM 145, 1995, 79-82.
Identifiant permanent:
IBUBdxHmWgBD0UlntUyiGqtzuDU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxHmWgBD0UlntUyiGqtzuDU
Citer en tant que:
(Citation complète)Ines Köhler, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBdxHmWgBD0UlntUyiGqtzuDU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxHmWgBD0UlntUyiGqtzuDU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxHmWgBD0UlntUyiGqtzuDU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.