معرف الرمز المميز IBUBdxJTKJMbhU7UuXSjmhb6usY
C.13
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/RegJ]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_substantive
erster
(unspecified)
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Peret-Jahreszeit (Winter)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Tag]
(unspecified)
NUM.card
preposition
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
kings_name
[Horus-, Nebti- und Goldname Sesostris' I.]
(unspecified)
ROYLN
verb
weitschreitend sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
das Schreiten; Gang
(unspecified)
N.f:sg
C.14
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Sesostris' I.]
(unspecified)
ROYLN
5,5Q
Regierungsjahr 18, erster Monat der pr.t-Zeit, Tag 8,
unter [der Majestät des Horus 𓉘Lebend-an-Geburt𓊂, mit weiten] Schritten, König von Ober- und Unterägypten 𓍹Cheperkare𓍺 [... ... ...]
unter [der Majestät des Horus 𓉘Lebend-an-Geburt𓊂, mit weiten] Schritten, König von Ober- und Unterägypten 𓍹Cheperkare𓍺 [... ... ...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Renata Landgrafova & Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Johannes Jüngling،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdxJTKJMbhU7UuXSjmhb6usY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxJTKJMbhU7UuXSjmhb6usY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdxJTKJMbhU7UuXSjmhb6usY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxJTKJMbhU7UuXSjmhb6usY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxJTKJMbhU7UuXSjmhb6usY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.