Token ID IBUBdxK1Vfd99EwcvsOi926Lauw



    adjective
    de
    zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sand

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Ufer; Uferbank

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Die Fische sind zahlreicher als der Sand am Ufer,
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • wḏb.t: Eine Determinierung von maskulinen, mit Wasser zusammenhängenden Landschaftsbezeichnungen mit der Zeichenkombination t über drei Wasserlinien findet sich auch bei ẖnnn im vorigen Satz, bei ym in der 10. Kolumne von pd'Orbiney und in pHarris 500 Rto., 2,7 (Liebeslied Nr. 5), bei hꜣn.w: "Welle" in pLansing 12,2, bei mt(r): "Flut" in pLansing 9,1 und 14,6 und bei jtr.w: "Fluss; Nil" in pLeiden I 349, Vso. 7,4 (DZA 21.445.210). Bei jtr.w ist diese Determinierung reduziert auf Füllpunkt und Wasserlinien im Onomastikon des Amenemope, 5,10 (A.H. Gardiner, Ancient Egyptian Onomastica, Plates, Oxford 1947, Tf. 11a), das dann mit dieser Gruppe auch den Ortsnamen Tanis determiniert (Z. 5,12) und sogar mw: "Wasser" in dem Namen pꜣ-mw-n-pꜣ-Rꜥ so schreibt (Z. 5,10).

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxK1Vfd99EwcvsOi926Lauw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxK1Vfd99EwcvsOi926Lauw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxK1Vfd99EwcvsOi926Lauw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxK1Vfd99EwcvsOi926Lauw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxK1Vfd99EwcvsOi926Lauw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)