معرف الرمز المميز IBUBdxKPcodmqUxygNTdXRTq9lU


de
Siehe, ich bin zurückgekehrt, um Bericht zu erstatten beim großen Doppeltor,
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • jwi̯.t: in den übrigen Handschriften steht m=k 〈tw=j〉 jy.kwj (pChester Beatty V) bwz. m=k tw=j jwi̯{=j}.k(wj) (oGardiner 1). Der Stativ der 1. Person müßte eigentlich tw=j jy.kwj lauten (Winand, Le verbe iy/iw: unité morphologique et sémantique, in: Crossroads II, LingAeg 1, 1991, 357-387).

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdxKPcodmqUxygNTdXRTq9lU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxKPcodmqUxygNTdXRTq9lU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdxKPcodmqUxygNTdXRTq9lU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxKPcodmqUxygNTdXRTq9lU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxKPcodmqUxygNTdXRTq9lU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣ أبريل ٢٠٢٥)