Token ID IBUBdxKWv31Xwk9is4GQy44lF2w




    1715a

    1715a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de
    sprechen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    sprechen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
Du wirst gehen wie Horus geht, [du] wirst sprechen wie Seth spricht.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdxKWv31Xwk9is4GQy44lF2w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxKWv31Xwk9is4GQy44lF2w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxKWv31Xwk9is4GQy44lF2w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxKWv31Xwk9is4GQy44lF2w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxKWv31Xwk9is4GQy44lF2w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)