Token ID IBUBdxMo3kzDBEIjtaWqE1jXQz4


auf der rechten Seite unter der Flügelsonne

auf der rechten Seite unter der Flügelsonne zꜣ-rꜥw n(.j) ẖ.t =f Ḫnḏr ḏi̯(.w) ꜥnḫ ḏd wꜣs ḏ.t



    auf der rechten Seite unter der Flügelsonne

    auf der rechten Seite unter der Flügelsonne
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de
    Chendjer

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Dauer; Stabilität

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herrschaft; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
en
Son of Re of his own body, 𓍹Khendjer𓍺, given eternal life, stability and power.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - Zur Etymologie des Namens Chendjer siehe Schneider, Ausländer in Ägypten während des Mittleren Reiches und der Hyksoszeit, Bd. II (ÄAT 42), Wiesbaden 2003, 157-159
    - ḏ.t steht unmittelbar unter ꜥnḫ und erst danach stehen große ḏd- und wꜣs-Zeichen.

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 08.06.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxMo3kzDBEIjtaWqE1jXQz4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxMo3kzDBEIjtaWqE1jXQz4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxMo3kzDBEIjtaWqE1jXQz4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxMo3kzDBEIjtaWqE1jXQz4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxMo3kzDBEIjtaWqE1jXQz4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)