Identifiant d’unité IBUBdxNY9KKox0dFlNlfnDqF9io




    substantive_fem
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Es herrscht) Freude, wenn deine Hand in der ihren ist (wörtl: mit ihr ist).
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • Für eine mögliche sexuelle Interpretation der Stelle, mit der Hand als eine Umschreibung für die Geschlechtsorgane, siehe Quack, Ani, 183. Er und Brunner, Altägyptische Weisheit 467, Anm. zu Zl. 321 halten die von Volten, Ani, 132 vorgeschlagene Bedeutung: "wenn du ihr hilfst" in diesem Zusammenhang für nicht angebracht.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdxNY9KKox0dFlNlfnDqF9io
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxNY9KKox0dFlNlfnDqF9io

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdxNY9KKox0dFlNlfnDqF9io <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxNY9KKox0dFlNlfnDqF9io>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxNY9KKox0dFlNlfnDqF9io, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)