Identifiant d’unité IBUBdxQDPj8Ln00PkuG70gkifj4


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)

Lücke B2, 18 mḏr =k r ẖnnw






    Lücke
     
     

     
     





    B2, 18
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    umwallen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg
de
[...], das du umwallst gegen das Chaos.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.08.2025)

Commentaires
  • mḏr wird transitiv mit direktem Objekt verwendet, weshalb hier nur eine Relativform in Frage kommt: "[...], das du umwallst gegen Chaos" (anders Quirke: "you fortify against turmoil"). Man kann vielleicht auch mit "[...] als/ist deine Umfassungsmauer gegen das Chaos" (m ḏr(j)=k) oder (j)mḏr=k übersetzten.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdxQDPj8Ln00PkuG70gkifj4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxQDPj8Ln00PkuG70gkifj4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBdxQDPj8Ln00PkuG70gkifj4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxQDPj8Ln00PkuG70gkifj4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxQDPj8Ln00PkuG70gkifj4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)